СЛАВА САМУРАЕВ

Японскому Обществу имени Рериха

Комио, прекрасная Владычица Нары, пела: «Я не сорву тебя, цветок, но посвящу тебя Буддам прошлого, настоящего и будущего».
В этом обращении к прошлому и будущему заключена вся мощь японского гения. Почему так нестираемо запоминаются картины старых японских мастеров? Почему мы так запечатле­ваем жесты и несравнимую мимику японских актеров? И отчего дух японского самурая остается в истории человечества как символ героизма, истинного патриотизма и мужества? Эти по­нятия установились с такою убедительностью, что как друзья, так и враги, и близкие и далекие, без всякого сомнения уста­навливают эти эпитеты.
За границами зримого создается и особый язык. Непереда­ваемое чувствознание творится там, где мы соприкасаемся с областью духа. В этой державе мы понимаем друг друга несказуемыми рунами жизни. Там мы начинаем познавать в прозре­нии, близком вечному чуду Истины.
Чудо жизни, всепобеждающее и величественное! Чудо, на­полняющее все глубины Бытия. О, чудо, редко ты выражае­мо рукою человечества. Но с древнейших времен сверкающие искры Истины все же достигли нас. Но часто извращен их величавый ритм. Тем драгоценнее замечать сохранность этой чудотворной ткани красоты в старых японцах. Благоухание бла­женной сказки струится с позолоченных временем листов и с несломимой веками патины чудесных лаков. Безграничен гори­зонт живого глаза и пылающего сердца. И насыщенные кон­цепции старых японцев и поучают и поражают. Выражена в них удивительная жизнь и запечатлены явления великой Истины. В тончайших иероглифах жизни запечатлен синтез. В выраже­нии повседневной жизни не обойдены высшие законы. Фантас­магория жизни делается невинной в высшей убедительности. В прекрасной гамме красок выражена мощная песнь, которая может вдохновлять наше беспокойное сознание.
Многие вершины искусства сверкают в создании японских мастеров. Многие проблемы, такие трудные, отважно разреше­ны японскими создателями. Аристократизм красоты, народ­ность, романтизм, героизм, символизм, содержание, история, этнография, подвиг — все это так ценно человеческой природе и так часто отринуто предрассудками; все это сокровище объ­единено в прекрасном творении японских мастеров.
Говоря о Японии, мы можем употреблять слово Прекрасное. На это понятие имеет право народ, который до сих пор весною выходит празднично приветствовать пробуждение природы, народ, который обращает повседневность в сокровище искусст­ва и выбирает одну картину для каждого дня; народ, который знает, как очувствовать произведение искусства. Где же, кроме Японии, так много частных художественных собраний? В какой другой стране так же почетно называться собирателем искусст­ва? И где та страна, кроме Японии, где на школьном конкурсе, на тему «Фудзияма», первая награда будет дана за наиболее самоотверженное описание? Множество фактов являют нам Японию с самой положительной стороны, но при этом мы должны помнить, что для нас ускользает такое же множество трогательных и героических подробностей. Наши мерила, ко­нечно, не чувствительны ко многому, что может быть заметно самим японцам. Но мы помним Японию в цветении вишневых садов, и в сердце нашем мы чувствуем, что жив тот священный цветок, о котором пела так прекрасно Комио, божественная Повелительница Нары.
Японский народ, осознавая богатые традиции, понесет и дальше высокую Культуру, которая уже помогла ему занять в мире такое выдающееся место.
Крепчайшая человеческая твердыня, истинное сокровище, заключается в возможности встречаться во имя высшей Куль­туры. В этом великом понятии мы соединяем все завоевания высших культов, все непобедимые красоты и все вышнее зна­ние. В наше время, во время земного смятения, не трюизм твердить заклинание о высокой Культуре. Более чем вовремя сейчас укреплять друг друга в том, что высокая Культура не должна оставаться в небрежении и что личность, род, государ­ство могут расти лишь на основе Культуры; никакая вульгар­ность, ни разложение не должны проникать за эти благо­родные врата.
Мы стремимся к взаимному пониманию. Назначаются на­грады за мир. Мы стремимся к Знамени Мира, которое охранит все Культурные сокровища от вандализма и грубости, как во времена войны, так и во время мира. Ведь мы знаем, что и во время так называемого мира очень часто вандализм свирепст­вует не меньше, чем во время войны. Мы также знаем, что иногда война в духе более опасна, нежели война в поле. Духов­ное убийство еще более опасно и преступно, нежели физичес­кое. Все позднейшие открытия, изобретения сулят множество еще неосознанных возможностей. И все служители Культуры несут прекрасную ответственность применять эти благие воз­можности в высших решениях. Каждый огонь может быть по­тушен. В сумерках повседневности могут незаметно понижаться дух народный и постепенно опять могут вползти жестокость, вульгарность и эгоизм. Духовный сад нуждается в орошении даже больше, нежели материальный.
Во имя прекрасного сада Японии, во имя почитания вели­ких предков, во имя вечного Цветка Комио, Владычицы Нары, я приветствую вас, еще незримые мне друзья мои! Твердо верю, что идеалы высшей Культуры всюду тождественны; ни океаны, ни горы не могут препятствовать дружеским стремлениям чело­вечества.
Те, кто живут высшими стремлениями, неизбежно встретят­ся на перепутьях великой Беспредельности. Приветствую вас во имя общей творческой работы!

1931