1. В издании на английском языке: realization (понимание, осознание). В этом же значении слово «понятие» часто используется и далее.
2. В текст внесено исправление «вашу» (в тетради и в первом издании «нашу») на основании правки в личных книгах.
3. В предложение вставлено слово «новую» на основании правки в одной из личных книг.
В списке исправлений: «следует читать: “приближать планету новую из Беспредельности”».
4. В одной из личных книг предложен вариант: «может исчезнуть в виде легкого испарения».
5. В тетради и первом издании это и предыдущее предложения даны в иной пунктуации: «Мудрость Владыки — сила дальних миров. Огонь Беспредельности и сияние звезды Матери Мира нам шлют утверждение нашего бытия!»
Пунктуация в тексте изменена на основании правки в личных книгах.
6. В предложение вставлена частица «не» на основании правки в одной из личных книг и записи в одной из дополнительных тетрадей.
7. В текст внесено исправление «Необъятности» (в тетради и в первом издании «Необъятность») на основании правки в тетради и в одной из личных книг.
8. Из письма Е.И.Рерих Р.Я.Рудзитису от 31 августа 1936 г.:
«Теперь § 3 из “Беспредельности”. “Человечество даже не представляет себе явления угасимости, но вы знаете, что всякое угашение вспышки огней зажигает надземные факелы”. Здесь имеется в виду каждое зажигание огня, каждое извлечение огня из пространства. Когда мы зажигаем, скажем, свечу, мы тем самым вызываем к земному проявлению огонь, скрытый в пространстве. Угашение такого огня вновь возвращает его в пространство, но уже в преображенном состоянии. И состояние это будет напитано теми флюидами, которые сопровождали его возжжение и процесс горения. Из этого ясно, что огонь, вызванный из пространства с благим намерением и для благой цели, будет нести в себе благие флюиды и после своего угашения возжжет надземные факелы совершенно иного значения, нежели огни, послужившие злобному поджогу и разрушению. Вот почему, вызывая огонь из пространства, следовало бы сопровождать эти действа благими предпосылками и напутствиями.
Также угашение (смерть) земных огней, или жизненных огней, в человеческом теле возжигает тем ярче огни его Тонкого существа».
9. В текст внесено исправление «начала» (в тетради и в первом издании «начинания») на основании правки в одной из личных книг.
10. В одной из личных книг далее следует вставка, текст которой включен в машинописный список добавлений:
«Явление оторванности от земли значит устремление в дальние миры. Дух, осознавший огненный символ, утверждает ограниченность нашей планеты. Дух, обладающий всеми огнями, не нуждается в специальности. Все ему доступно. Трата знаний не его удел». (Запись в тетради — от 20.05.29)
11. В текст внесено исправление «сила» (в тетради и в первом издании «силы») на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
12. В одной из личных книг далее следует вставка, текст которой включен в машинописный список добавлений:
«Когда ткань соткана (в тетради «сплетается». – Ред.) из нитей Нашего Братства, когда сеть сплетается (в тетради «соткана». – Ред.) из намерений Владыки, ручательство всегда за уловом. Люблю твою формулу, дочь Моя – именно – вера до последней минуты». (Запись в тетради – от 21.05.29)
13. В тетради: Samayama.
«Samayama, санскритское слово – дисциплина ума и воли, направленная воля». (Запись в тетради – от 23.05.29)
14. В текст внесено исправление «умалялось» (в тетради и в первом издании «уменьшалось») на основании правки в личных книгах.
15. В текст внесено исправление «силы» (в тетради и в первом издании «силою») на основании правки в личных книгах.
В списке исправлений: «следует читать: “явленной силы Космоса”».
16. В одной из личных книг правка: этой нужды.
17. В текст внесено исправление «Владыки» (в тетради и в первом издании «Владык») на основании правки в одной из личных книг и записи в одной из дополнительных тетрадей.
18. В тетради текст этого абзаца записан в следующей редакции:
«Вечно-двигатель, вечно-устремленный, вечно-тянущийся в высь, вечно-являющий дозор, утверждающий Истину, нить прекрасную Матери Мира уявляющий доспехом Красоты Беспредельной, поражающий мрак невежества, сулящий звезд сияние обители человечества – так пойдите, сказав – Мир, хочу взять все твои дары. Хочу Чашу достижений наполнить. Хочу, Владыка, Твоих Заветов мудрости Чашу испить!»
19. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:
«Правильно решили о записях. Нужно оставить человечеству знаки вашей самоотверженной жизни. Путь хождения по земле со взором, обращенным в Братство, не повторится. Эти достижения нужно дать как источник знания человечеству. Серебряная Звезда указала Мощь Мою и Мое утверждение. Родная Урусвати, Мы знаем твой подвиг и хотим учить ищущих Нас, и блуждающих направить, и отрицающим доказать». (23.05.29)
20. В текст внесено исправление «неотделима» (в тетради и в первом издании «не отделяется») на основании правки в тетради и записи в одной из дополнительных тетрадей.
21. В текст внесено исправление «к неподвижности» (в тетради и в первом издании «к накоплению») на основании правки в тетради и записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “устремленное к неподвижности материальное сознание”».
В одной из личных книг предложен вариант: «к неподвижности накопления».
22. В текст внесено исправление «до'лжно» (в тетради и в первом издании «должны») на основании правки в одной из личных книг.
23. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.
24. В тетради и в первом издании фраза дана в следующей редакции: «Знание – тоже рамки, получит видимость, если не расширим границ».
В предложение внесены исправления на основании правки в тетради и в личных книгах, а также на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “знание тоже рамки, если не расширим границ видимости”. (изъять – “получит видимость”)».
Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 8 июля 1954 г.:
«Стр[аница] 18. (Речь идет о первом издании. – Ред.) “Знание – тоже рамки, получит видимость, если не расширим границ”... Яро неудачная фраза, можно исправить: “Каждое знание имеет рамки, и ограничение неизбежно, если не стремиться к расширению рамок видимости. Видимость много ограниченнее невидимости”... Потом внесем поправку и в русское издание».
25. В тетради и в первом издании предложение дано в следующей редакции: «Ищите эти сокровища, в них заложен залог вашего продвижения».
В текст внесено исправление на основании записи в одной из дополнительных тетрадей, где глагол «заложен» отсутствует.
26. В тетради: Права Урусв[ати] – не Бог.
27. В тетради: в минуту.
28. В текст внесено исправление «былинок» (в тетради и в первом издании «пылинок») на основании правки в тетради и в одной из личных книг.
29. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.
30. В предложение вставлено местоимение «тому» на основании записи в тетради и правки в личных книгах.
В списке исправлений: «следует читать: “не являя понимания тому, что впоследствии утвердится”».
31. В предложение вставлен союз «и» на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
32. В предложение вставлен глагол «был» на основании правки в одной из дополнительных тетрадей.
33. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:
«Возгорание центров явлено Урусвати, запомните, для человечества. Дух самоотверженный у Нас, Нами венчанный, Венец твоего подвига у Нас освещен всей радугой!» (28.05.29)
34. В текст внесены исправления «Как просто принимают люди» (в тетради и в первом издании «Как принимать») на основании правки в одной из личных книг.
В тетради и в другой личной книге начало фразы исправлено следующим образом: «Как просто принимаете», что соответствует записи в одной из дополнительных тетрадей.
В третьей личной книге предложен вариант: «Как легко принимать».
В списке исправлений: «следует читать: “Как просто принимают люди непреложность ритма дня и ночи”».
35. В тетради и в первом издании фраза дана в следующей редакции: «В основу нашего человеческого цикла почему не приложить то же понятие?»
В предложение внесены исправления на основании правки в одной из личных книг и записи в одной из дополнительных тетрадей.
36. В тетради здесь (и часто далее): Макрокосмос и микрокосмос.
37. В тетради: ждете.
38. В издании на английском языке: our adaptability (нашей приспособляемости).
39. В текст внесено исправление «времена года» (в тетради и в первом издании «сезоны») на основании правки в тетради и записи в одной из дополнительных тетрадей.
40. В тетради: видите.
41. В текст внесено исправление «лучшие комбинации» (в тетради и в первом издании «лучшую комбинацию») на основании правки в одной из личных книг.
42. В тетради это и предыдущее предложения исправлены следующим образом: «Когда ритм наших сил утроится и разум примет эту мощь, исполнится тогда Завет Мудрых».
43. В предложение вставлено слово «миром» на основании правки в одной из личных книг и записи в одной из дополнительных тетрадей.
44. В текст внесено исправление «сторону» (в тетради и в первом издании «сущность») на основании правки в одной из дополнительных тетрадей.
45. В предложение вставлен предлог «для» на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
46. В одной из личных книг слово «сущ» исправлено на «существует».
47. В одной из дополнительных тетрадей фраза записана в следующей редакции: «Искрою желания, истинно, зажигается факел знания».
48. В тетради: Ego.
49. В тетради и в первом издании это и предыдущее предложения даны в иной пунктуации: «Когда Владыка Будда сущее человеческого Эго назвал процессом, то можно принять формулу “Льва” в обиходной жизни. Привыкайте к мыслям о вечном движении и не задерживайтесь в ущелье мрака».
Пунктуация в тексте изменена на основании правки в одной из личных книг и в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «после слова “Льва” следует поставить точку (следующую фразу начните с Прописной буквы)».
50. В текст внесено исправление «замечайте» (в тетради и первом издании «намечайте»), что соответствует редакции издания на английском языке: «observe».
51. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
52. В тетради: ваше.
53. В тетради союз «и» зачеркнут.
54. В издании на английском языке: An imaginary fixity (Мнимая неподвижность).
55. В одной из дополнительных тетрадей: все пространство.
56. В предложение вставлен союз «но» на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “и не Великий Создатель, но Беспредельность”».
57. В текст внесено исправление «Права Урусвати» (в первом издании «Правы») на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.
В списке исправлений: «следует читать: “Права Урусвати, говоря о Начале Едином”».
58. В текст внесено исправление «человек осознает» (в тетради и в первом издании «человечество сознает») на основании правки в тетрадях.
59. В предложение вставлено местоимение «их» на основании правки в тетради и в личных книгах, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
60. В текст внесено исправление «ступеней» (в тетради и в первом издании «ступени») на основании правки в тетради и в личных книгах, а также записи в дополнительных тетрадях.
61. В одной из личных книг далее следует вставка, которая включена в машинописный список добавлений: «Истинно, Урусвати – жрица Великой Матери Мира». (Запись в тетради – от 2.06.29)
В списке исправлений от руки вписано: «В конце – “Истинно Ур[усвати] – жрица Великой Матери Мира!”».
62. В одной из дополнительных тетрадей: красота, устремленная к беспредельному вмещению.
63. В издании на английском языке: This satiety (Это насыщение).
64. Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 8 июля 1954 г.:
«Стр[аница] 29. (Речь идет о первом издании. – Ред.) “Устремиться всеми цветами...” означает устремление всеми энергиями своей ауры, всею тональностью и окраскою своей ауры».
65. В текст внесено исправление «в унисон» (в тетради и в первом издании «унисоном») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
66. В текст внесено исправление «Урусвати права» (в первом издании «Вы правы») на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.
В списке исправлений: «следует читать: “Урусвати права, только волевые токи направляют карму”».
67. В текст внесено исправление «Ответим» (в тетради и в первом издании «Ответьте») на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “Ответим”».
68. В текст внесено исправление «прекрасен» (в тетради и в первом издании «прекраснее») на основании правки в тетради и в одной из личных книг.
69. В текст внесено исправление «сущего» (в тетради и в первом издании «сущности»).
В издании на английском языке: gives variety to the substance (дает разновидности сущему).
70. В тетради первоначально слово «спиралью» исправлено на «спиралями». Затем правка аннулирована.
В издании на английском языке середина фразы дана в следующей редакции: «Our planet is encircled by a spiral upon which we may also descend». («Наша планета окружена спиралью, по которой мы также можем спуститься».)
Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 8 июля 1954 г.:
«Спираль восхождения одна. Но каждый может избрать направление восходящее или нисходящее, и ярые, оявленные на спуске или задержке, обречены на рушение. Каждое движение, каждое начало имеет два направления...».
Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 31 октября 1954 г.:
«§ 21 – следует понять, что спуск в бездну один, но подъем беспределен».
71. В одной из дополнительных тетрадей окончание фразы записано в следующей редакции: «но как прекрасен путь духа, восходящего и претворяющего жизнь в сияние Беспредельности!».
72. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» («6/6 – о Лотосе Серебра») без записи текста.
В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:
«Самая высшая формула есть серебро в Лотосе. Вместе с устремлением являет синтез Сущности Космоса. (Но Глаз Брамы имеет пурпуровый цвет)
73. В тетради: повернись.
74. В тетради далее записан текст, который в одной из личных книг обозначен знаком вставки и включен в машинописный список добавлений:
«Мы долго ждали носительницу Нашего Завета руками и ногами человеческими Нашу Чашу донести. (Как я задержалась!) Не ты задержалась, но сознание людское плыло медленно. Твой дух ждал и бился не переставая, в ритм с эволюцией. <...> Рад пониманию исторического значения, придаваемого вашей жизни; будущим поколениям это необходимо». (7.06.29)
75. В текст внесено исправление «узами» (в тетради и в первом издании «узлами») на основании правки в одной из личных книг и записи в одной из дополнительных тетрадей.
76. В одной из дополнительных тетрадей: в виде религий.
77. В издании на английском языке начало фразы дано в следующей редакции: «The action of Earth’s magnetism upon an apple is recognized by all» («Воздействие магнита Земли на яблоко принято всеми»).
78. В одной из личных книг далее следует вставка, текст которой включен в машинописный список добавлений:
«Да, да, да, дар человечеству несешь, Урусвати. Растворишь в лучах Наших полную тьму – этот срок близок! И этот срок оповещен Нами как последняя озаряющая комета. Ядро кометы – Учение Наше, озаряющий хвост ее – твой опыт. Мы тебя на гром являем! Мы видим, поколение твое несет Чашу и над нею пламя. И символ твой будет Лотос, пылающий серебром. И Мы слышим из Пространства хор духовных голосов, зовущих – Матерь Агни Йоги! – У Нас радость, у Нас есть еще одно знамя для спасения Земли — твой опыт!» (Запись в тетради – от 23.06.29)
79. В текст внесено исправление «Заметьте» (в тетради и в первом издании «Наметьте») на основании правки в тетради и записи в одной из дополнительных тетрадей.
80. В тетради: явления.
81. В тетради далее записан текст, который в одной из личных книг обозначен знаком вставки и включен в машинописный список добавлений:
«Наша доверенная знает Космические проявления вперед. Явление записи причины и следствия полезны. (Думаю переписать книги опыта и внести Ваши Указания.) Утверждаю, как ценнейший рекорд для будущего». (9.06.29)
82. В предложение вставлено местоимение «его» на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
83. В предложение вставлен союз «и» на основании записи в тетрадях.
84. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.
85. В предложение вставлено слово «земные» на основании правки в одной из личных книг.
86. В текст внесено исправление «вмещать высшее на планете» (в тетради и в первом издании «вмещать на высшей планете») на основании правки в тетради и в личных книгах, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “Дух, умеющий вмещать высшее на планете”».
87. В предложение вставлено местоимение «он» на основании правки в одной из личных книг и записи в одной из дополнительных тетрадей.
88. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.
89. В предложение вставлен предлог «к» на основании правки в тетради и записи в одной из дополнительных тетрадей.
90. В текст внесено исправление «всю бесконечную цепь» (в тетради и в первом издании «все бесконечные цепи») на основании правки в тетради.
91. В одной из дополнительных тетрадей фраза записана в следующей редакции: «Когда Космосом применен каждый свод для приложения и каждая перемена влечет за собою цепь других перемен, тогда как же не усмотреть всю нескончаемую цепь восхождений нашего духа?!»
Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 31 октября 1954 г.:
«Также в § 27, строка 11 сверху: “СВОД” нужно понять как цепь действий за одну земную жизнь, которая не обрывается, но продолжается в Тонком Мире и снова собирается для продолжения ее в новом воплощении и так ad infinitum (до бесконечности (лат.). – Ред.). Потому следует понять, что, когда Космосом применена каждая цепь действий и каждая перемена влечет за собою цепь других перемен, тогда как же не усмотреть все бесконечные цепи восхождений нашего духа?»
92. В текст внесено исправление «Принцип» (в тетради и в первом издании «Признак») на основании правки в одной из личных книг.
Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 31 октября 1954 г.:
«В том же 27-м параграфе “ПРИЗНАК” можно перевести как доказательство или очевидность или же как “token”. Огонь есть признак, или являет степень и качество, развития духа или духовности».
В другой редакции этого письма записано:
«В том же параграфе 27: “Огонь содержит в своей незримой высшей форме все элементы...” Потому Огонь есть признак или являет степень и качество развития духа или духовности. Потому, может быть, перевести как “доказательство” или “очевидность” или даже как “token”».
93. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.
94. В предложение вставлено слово «светил» на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “От химизма светил”».
95. В текст внесено исправление «явленной жизни» (в тетради и в первом издании «явлений жизни») на основании правки в тетради.
96. В текст внесено исправление «Права Урусвати» (в первом издании «Правы») на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.
В списке исправлений от руки вписано: «Права Урусвати, утверждая».
97. В текст внесено исправление «Урусвати, дух твой» (в первом издании «Дух») на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.
98. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.
99. В текст внесено исправление «создавать» (в тетради и в первом издании «создать») на основании правки в одной из личных книг.
100. В предложение вставлено слово «такая» на основании правки в тетради.
101. В текст внесено исправление «отжившие» (в тетради и в первом издании «отжитые») на основании записи и правки в тетрадях.
102. В текст внесено исправление «Права Урусвати, желая» (в первом издании «Правы») на основании записи в тетради и правки в личных книгах.
В списке исправлений: «следует читать: “Права Урусвати, дать детям в школе”».
103. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.
104. В текст внесено исправление «Выбор пути» (в тетради и в первом издании «Выбор путей») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
105. В предложение вставлены слова «правильно указала Урусвати» на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.
106. В тетради далее следует текст, который в одной из личных книг обозначен знаком вставки и содержится в машинописном списке добавлений:
«Вижу, как центры горят, и тушить пришел, Урусвати, когда сказал – «обжегся, помогая Тебе». (Нужна была такая поспешность?) Да, да, да! Очень важно человечеству дать понимание – несешь ты ему полную Чашу. Прозрение плата событий и огонь Лотоса много утвердили, и затрата сил физических неминуема. <...> Истинно, даже болеет Агни йог красиво, как пламя его психическая энергия, все из себя извлекает подобно вулкану. Истинно, люди должны принять простую, мудрую формулу и, вместо явления боязни и продолжительности разлагающих их болезней, принять очищение огнем. <...> Вечная работа, ведущая к наиболее явленному утончению организма, возможного достичь на планете среди океана мутной жизни. Достигли невиданных еще результатов на планете, и Могу сказать с радостью – Ты, все принявшая, все донесешь! Донесешь, донесешь! Да, да, да – Утверждаю! Мы долго ждали принятия». (17.06.29)
107. В текст внесено исправление «проявлений» (в тетради и в первом издании «приобретений») на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “Участие всех проявлений начальных формул”».
108. В текст внесено исправление «огонь духа» (в первом издании «дух») на основании записи и правки в тетрадях.
109. В предложение вставлен глагол «есть» на основании правки в одной из личных книг.
110. В одной из дополнительных тетрадей предложение записано в следующей редакции: «Несущий Лотос и открытый навстречу ритму Космоса являет лучшую светоделимость центров и символизирует строительство жизни, соизмеряя замкнутость с открытием центров».
111. В текст внесено исправление «к неучислимым» (в тетради и в первом издании «к нескольким») на основании правки в одной из личных книг.
112. В текст внесено исправление «Урусвати знает» (в первом издании «Вы знаете») на основании записи в тетради.
113. В тетради и в первом издании фраза дана в следующей редакции: «Отвергать то, что незримо, и отвергать целый космический простор дает ту узкую меру Космоса, которую человечество применяет».
В предложение внесены исправления на основании правки в одной из личных книг.
114. В предложение вставлено слово «огня» на основании правки в тетради и личных книгах.
В списке исправлений: «следует читать: “Там же, где еще начало элемента огня почитаемо”».
В одной из дополнительных тетрадей: начало огня.
115. В текст внесено исправление «осознание» (в тетради и в первом издании «сознание») на основании правки в тетради и в одной из личных книг.
116. В текст внесено исправление «рычаг, движимый цельной жизнью» (в тетради и в первом издании «рычаг движений цельной жизни») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
117. В текст внесено исправление «осознание» (в тетради и в первом издании «сознание») на основании правки в тетради и записи в дополнительных тетрадях.
118. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
119. В текст внесено исправление «формулу бытия» (в тетради и в первом издании «формулу Бытию») на основании правки в тетради.
120. В текст внесено исправление «Права Урусвати» (в первом издании «Правы») на основании записи в тетради.
121. В тетради и в первом издании фраза дана в следующей редакции: «Подчиненность стихиям делает из человека, поджидающего в своем углу, из засады, врага».
В предложение внесены исправления на основании правки в одной из личных книг.
122. В предложение вставлена частица «ни» на основании правки в тетради и записи в одной из дополнительных тетрадей.
123. В тетради глагол «рефлектироваться» исправлен на «отражаться».
124. В издании на английском языке: each spirit is unique (каждый дух уникален).
125. В текст внесено исправление «для улучшения» (в тетради и в первом издании «для удобрения») на основании правки в одной из личных книг.
В одной из дополнительных тетрадей: для удобства.
126. В текст внесено исправление «Если бы допустили» (в тетради и в первом издании «Если бы допустить») на основании правки в тетради и записи в одной из дополнительных тетрадей.
127. В предложение вставлено слово «единая» на основании правки в одной из личных книг.
В тетради вся фраза записана в следующей редакции: «Как формы Бытия могли расчлениться в сознании?»
128. В издании на английском языке: to the acceptance of pure Fire as the origin of Be-ness (к принятию чистого Огня как начала всего Сущего).
129. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.
130. В текст внесено исправление «его» (в тетради и в первом издании «своем») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
131. В тетради: но действительностью.
132. В текст внесено исправление «сокровенного» (в тетради и в первом издании «оккультного») на основании правки в одной из личных книг, а также записи и правки в дополнительных тетрадях.
В списке исправлений: «в первой строке вместо “оккультного знания” читать следует: “красоту сокровенного знания”».
133. В тетради: несется.
В одной из дополнительных тетрадей глагол «несется» исправлен на «отнесется».
134. В текст внесено исправление «осознание Беспредельности» (в тетради и в первом издании «сознание Беспредельности») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
135. В текст внесено исправление «форму» (в тетради и в первом издании «формулу») на основании правки в одной из личных книг.
136. В тетради и в первом издании фраза дана в следующей редакции: «Одно рождает другое. Преображение и вечное движение космических сил нашей утвержденной жизни».
В предложение внесены исправления на основании правки в личных книгах.
137. Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 12 сентября 1954 г.:
«Конечно, слово “форма” ярче подчеркивает смысл мысли о Единой Индивидуальности, выявляемой во множестве проявлений в новых очередных формах, или физических оболочках, нежели количество “жизней”».
138. В текст внесено исправление «ему» (в тетради и в первом издании «им») на основании правки в одной из личных книг и записи в дополнительных тетрадях.
139. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений (с пометкой от руки «вставить – 38»):
«Почему люди продолжают утверждать, что семя, зарожденное в человеческой среде, будет жертвой или же творческим примером? Мы утверждаем, что дух великих подвижников есть творец среды и ее вдохновитель или сокрушитель пошлости. Образ маленькой девочки, несущей тяжелый том Библии, является в хоромах барства творцом нового мира. Маленькая девочка, узревшая Учителя Света под небом голубым, есть сокрушитель застенков мрака. Я скажу – не человеческое понимание делает духовных водителей, но огонь духа вождя очищает пространство. До'роги Нам детские духовные водители. Жемчуг духа будет светить всюду, сказать это нужно людям. К Нам приближаются скоро те, познавшие чистый огонь руководителя земного! Урусвати, ярко горит звезда твоя. Радость – Я сказал». (23.06.29)
140. В текст внесено исправление «Урусвати знает» (в первом издании «Вы знаете») на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.
В списке исправлений: «следует читать: “Урусвати знает мириады искр Фохата”».
141. В тетради здесь (и иногда далее): Materia Matrix.
142. В текст внесено исправление «Творчество» (в тетради и в первом издании «Творение») на основании правки в одной из личных книг и записи в дополнительных тетрадях.
143. В текст внесено исправление «напряженно» (в тетради и в первом издании «напряженности») на основании правки в тетрадях и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
144. В одной из личных книг далее следует вставка, текст которой включен в машинописный список добавлений:
«Урусвати права, являя скорбь о непонимании человечества. Адепту всегда трудно примириться с земным сознанием. Но кто же, как не Адепт, даст земле понимание высших сфер. Они те каналы, по которым Мы можем ударять по сознанию. Как погрязло бы человечество, если бы эти огненные духи не утвердили познание высших сфер!» (Запись в тетради – от 27.06.29)
145. В тетради и в первом издании фраза дана в следующей редакции: «Невозможно отнести точку задержки, когда применим пример данной причины в разряд обычных явлений».
В предложение внесены исправления на основании правки в тетрадях.
В одной из дополнительных тетрадей фраза дана в следующей редакции: «Невозможно отнести точку задержки, когда применим пример данный, в разряд обычных явлений».
146. В тетради: тогда Мы можем сказать (вместе с Урусв[ати]).
147. В текст внесено исправление «будут порождать неуспешность» (в тетради и в первом издании «будут порождениями неуспешности») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей, что соответствует редакции издания на английском языке: «Obstacles that generate weakness of spirit are the begetters of failure».
148. В текст внесено исправление «не уклонись от препятствий» (в тетради и в первом издании «не уклонись от препятствия») на основании записи в дополнительных тетрадях, что соответствует редакции издания на английском языке: «avoid no obstacles».
149. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
150. В текст внесено исправление «как сотрудников» (в тетради и в первом издании «как сотрудничество») на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
151. В текст внесено исправление «новые формулы» (в тетради и в первом издании «новую форму») на основании правки в одной из личных книг.
В списке исправлений: «следует читать: “тогда будем уявлять новые формулы”».
В другой личной книге и в тетради выражение «новую форму» исправлено на «новые формы».
152. В текст внесено исправление «по своему усмотрению» (в тетради и в первом издании «по-своему») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей, что соответствует редакции издания на английском языке: «according to his desire».
153. Возможно, фраза имеет следующее прочтение: «Ясная мысль дает току направление».
Это соответствует по смыслу редакции издания на английском языке: «He can express his striving through the tension of his psychic energy directed into Space. Clarity of thought gives impetus to this direction». («Он может выражать свое устремление напряжением психической энергии, направляемой в пространство. Ясность мысли дает импульс этому направлению».)
154. В одной из дополнительных тетрадей: храмов.
155. В предложение вставлен глагол «вырастают» на основании правки в тетради и в личных книгах, а также записи в дополнительных тетрадях.
В списке исправлений: «читать следует: “и преследования вырастают в непроходимые заросли”».
156. В предложение вставлен предлог «о» на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
157. В тетради: в утверждение Беспредельности.
158. В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:
«Вижу в письмах Моих наследие человечеству в дальние миры, но должно человечество прежде переродиться и осознать все беспредельные размеры». (1.07.29)
159. В тетради и в первом издании предложение дано в следующей редакции: «Если проследим за развитием духа человеческого с самых ранних форм, то рассмотрим различия форм первичных духов, разветвляющихся на соответственные проявления».
В текст внесены исправления на основании правки в одной из дополнительных тетрадей, что соответствует редакции издания на английском языке: «If we trace the development of the human spirit from the very primitive forms, we will perceive that the variety of forms of the primary spirits branch out into corresponding manifestations».
160. В тетради: и формы.
161. В текст внесено исправление «с явлением» (в первом издании «с явлениями») на основании записи в тетрадях.
162. В текст внесено исправление «Умы разъединенные разнятся лучами понимания» (в первом издании «Умы разъединенные разнят лучами понимания»), что соответствует редакции издания на английском языке: «Disunited minds differ in rays of understanding».
163. В предложение вставлено местоимение «это» на основании правки в тетради.
164. В одной из личных книг с пометкой «вошло в Иерархию» далее следует вставка: «Сердце Космоса равно сердцу Архата».
С этой фразы начинается § 3 книги «Иерархия».
В тетради фраза записана в следующей редакции: «Сердцу Космоса равно сердце Архата». (3.07.29)
Текст § 3 книги «Иерархия» включен в машинописный список добавлений.
165. В текст внесено исправление «расширенным сознанием» (в тетради и в первом издании «расширением сознания») на основании правки в тетради.
166. В предложение вставлен союз «И» на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
167. В тетради: Права Урусвати, что наполнение злобой.
168. В текст внесено исправление «и слепота перед светом» (в тетради и в первом издании «и невидя света») на основании правки в одной из личных книг
В одной из дополнительных тетрадей предложен вариант: «и слепота к свету».
169. В предложение вставлено слово «эволюции» на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
170. В тетради слово «самими» отсутствует.
171. В текст внесено исправление «красоты» (в первом издании «красоте») на основании записи в тетрадях.
172. В предложение вставлено слово «себе» на основании правки в одной из личных книг.
173. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» («в Иерархии») без записи текста. В тетради далее записан текст § 4 книги «Иерархия», который включен в машинописный список добавлений.
174. Возможно, фраза имеет следующее прочтение: «Срок, назначенный человечеству осознать Беспредельность, пробивает уже наслоением космических огней».
175. В текст внесено исправление «без осознания» (в тетради и в первом издании «не осознав»).
176. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» («Иерархия § 5») без записи текста. В тетради далее записан текст § 5 книги «Иерархия», который включен в машинописный список добавлений.
177. В издании на английском языке фраза дана в следующей редакции: «A limited development clouds the understanding of the Fire of Space». («Ограниченное развитие затуманивает понимание пространственного огня».)
178. В текст этого и следующего предложений внесено исправление «Права Урусвати» (в первом издании «Правы») на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.
В списке исправлений от руки вписано: «Ур[усвати] права».
179. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить 26» без записи текста. В тетради далее записан текст § 26 книги «Иерархия», который включен в машинописный список добавлений.
180. В текст внесено исправление «Космический огонь зажигает» (в тетради и в первом издании «Зажигает космический огонь») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
181. В тетради над словом «комбинируя» записано «сочетая».
182. В предложение вставлено слово «земной», что соответствует редакции издания на английском языке: «as just the narrow path of earthly life».
183. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» («из Иерархии § 24») без записи текста. В тетради далее записан текст § 24 книги «Иерархия», который включен в машинописный список добавлений.
184. В предложение вставлено слово «сознательным» на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “что явленная жизнь не движима сознательным жизненным импульсом” (необходимо вставить слово “сознательным”)».
185. В предложение вставлено слово «сознательного» на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует добавить: “Лишив Сущее сознательного жизненного импульса”».
186. В одной из личных книг с пометкой «§ 25 Иерархии» далее следует вставка, текст которой включен в машинописный список добавлений:
«Течение кармы несется, как поток, и сознание может претворить поток в явленный прекрасный и (в тетради союз «и» отсутствует. – Ред.) священный союз. Но как люди понимают кармический поток, видно из действий человеческих. Потому Нам нужно сокровенное укрывать. Явление утверждения кармы и союза утверждается Нами как самая великая Истина. Назначение Космоса – разновидность форм при единстве жизненного импульса. Космос не может иначе проявляться. В чистом проявлении огня Космос не может дать всех форм. Только Начало самодовлеюще, потом преобладает различие. На полярности вся жизнь строится». (Запись в тетради – от 12.07.29)
Текст до слов «Назначение Космоса» вошел в § 25 книги «Иерархия».
187. В текст внесено исправление «Аума» (в тетради и в первом издании «Оума») на основании правки в одной из личных книг.
188. В тетради глагол «призван» записан над глаголом «позван».
189. В текст внесено исправление «луч» (в тетради и в первом издании «дух») на основании правки в одной из личных книг.
190. В тетради: несоответственным.
191. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста. В тетради далее записан текст § 6 книги «Иерархия», который включен в машинописный список добавлений.
192. В одной из дополнительных тетрадей: огненной энергией.
193. В текст внесено исправление «к построению» (в тетради и в первом издании «к строению») на основании правки в одной из дополнительных тетрадей.
194. В текст внесено исправление «нужно» (в тетради и в первом издании «можно») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
195. В текст внесено исправление «как создателя» (в тетради и в первом издании «как создание») на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “как создателя высших форм”».
196. В первом издании и в одной из дополнительных тетрадей фраза дана в следующей редакции: «Решив, что путь Беспредельности есть тот берег, к которому слияние высшей пространственной энергии с началом Сущего устремляется, можно утверждать, что Космос творит сознание Бытия».
В одной из личных книг правка неразборчива.
В списке исправлений: «Первую фразу следует читать: “Решив, что путь к Беспредельности есть тот берег, к которому устремляется слияние высшей пространственной энергии с Началом Сущего, можно утверждать, что Космос творит сознание Бытия” (переставить глагол “устремляется”)».
В двух тетрадях фраза записана в следующей редакции: «Решив, что путь Беспредельности есть тот берег, к которому слияние с высшей пространственной энергией и началом Сущего устремляется, можно утверждать, что Космос творит сознание Бытия». В них сделана сходная правка, которая затем была аннулирована.
Возможно, фраза в этой редакции имеет следующее прочтение: «Решив, что путь Беспредельности есть тот берег, к которому устремляется дух в слиянии с высшей пространственной энергией и началом Сущего, можно утверждать, что Космос творит сознание Бытия».
В предложение внесены исправления на основании записи в этих двух тетрадях с учетом указания в списке исправлений («переставить глагол “устремляется”»).
В издании на английском языке фраза дана в следующей редакции: «Realizing that the path into Infinity is that shoreline toward which the highest spatial energy is impelled for fusion with the essence of everything that exists, one may affirm that Cosmos creates the consciousness of Be-ness». («Решив, что путь к Беспредельности есть тот берег, к которому высшая пространственная энергия устремляется для слияния с началом сущего, можно утверждать, что Космос творит сознание Бытия».)
197. В текст внесено исправление «материальные частицы» (в тетради и в первом издании «материи») на основании правки в одной из личных книг.
В двух других личных книгах предложен вариант: «энергии». В тетради слово «материи» исправлено на «вещества».
В списке исправлений: «следует читать: “В сферах надземных собраны материальные частицы”».
Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 12 сентября 1954 г.:
«§ 57 – читайте: “В сферах надземных собраны материальные частицы для жизненного дыхания...”».
198. В текст внесено исправление «в вихре жизни» (в тетради и в первом издании «вихря жизни»), что соответствует редакции издания на английском языке: «in the vortex of life».
199. В тетради: высшего напряжения.
200. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
201. В текст внесено исправление «Права Урусвати» (в первом издании «Правы») на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.
В списке исправлений: «следует читать: “Права Урусвати, сказав, что”».
202. В текст внесено исправление «удушающая» (в тетради и в первом издании «удушливая») на основании правки в одной из личных книг и записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “Серая удушающая лава каменеющая” (“удушающая” звучит лучше)».
203. В тетради: путь Космическому простору. Здесь же предложен вариант: путь Космического простора.
204. В издании на английском языке начало фразы дано в следующей редакции: «The Brothers of Humanity are a moving force». («Братья человечества – мощь движущая».)
205. В тетради: грубым глазам.
206. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
207. В текст внесено исправление «углубление» (в первом издании «углубленные») на основании записи в тетрадях.
208. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» («Иерархия, 10») без записи текста. В тетради далее записан текст § 10 книги «Иерархия», который включен в машинописный список добавлений.
209. В тетради над словом «продолжение» записано «продвижение».
В одной из дополнительных тетрадей: порождение.
210. В текст внесено исправление «та же» (в первом издании «также») на основании записи в тетрадях.
211. В текст внесено исправление «ведущих» (в тетради и в первом издании «ведущие») на основании правки в одной из личных книг.
В тетради слово «ведущие» исправлено на «ведут».
212. В предложение вставлено слово «космической» на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В списке исправлений: «следует читать: “с явленной частицей Космической энергии”».
213. В текст внесено исправление «которое дает» (в тетради и в первом издании «которые дают») на основании правки в тетради и в одной из личных книг.
В этой же личной книге предложен вариант: «что дает».
214. В одной из дополнительных тетрадей: в нескончаемости поиска.
215. В личных книгах далее следует вставка, полный текст которой включен в машинописный список добавлений:
«Необычайное проявление психожизни есть в объединении атома человеческого. Оно проявляется сознательно, и психодинамика устремляет самые тонкие струны к объединению. Явление связи разобщенных атомов может называться священным действием (в тетради «действом». – Ред.) Космоса. Потому священно, огненно и стремительно Наше Космические поручение. Когда атом близок к объединению и сознательно устремляется, тогда Звезда Матери Мира горит особенно ярко и Высшие Миры ликуют. Психообъединенные атомы наполняют пространство огнем творчества. Когда психодинамика собирает атомы, принадлежащие друг другу и Космич[еская] Справедливость ликует, тогда пространство содрогается космическим ликованием и зарождается взрывом назначенная Планета (недалеко от Венеры). Когда Говорил о дальн[их] мирах, то имел в виду и Нашу Планету. Нужно было земное завершение Миссии твоего огня и твоего чувствознания для Нашего завершения». (Запись в тетради – от 21.07.29)
В тетради текст этой вставки записан дважды и второй раз ошибочно датирован 21.08.29. Возможно, по этой причине текст этой вставки (до слов «Когда психодинамика собирает атомы») вошел в издание на английском языке как добавление к § 120, который записан в тетради 21.08.29.
216. В текст внесено исправление «правильнее» (в тетради и в первом издании «правильно») на основании правки в одной из личных книг и записи в одной из дополнительных тетрадей.
217. В предложение вставлено слово «энергия» на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
218. Возможно, имеются в виду разъединенные атомы.
219. В тетради: проявления.
220. В издании на английском языке: the particles which belong to each other (принадлежащие друг другу частицы).
221. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить 22–VII». Текст вставки содержится на листке, вложенном в книгу, и включен в машинописный список добавлений:
«Когда Мы утверждаем, что творчество Космоса разлито в нас, то только наше собственное устремление может направить нас к тому достижению, которое Матерь Мира и Мы, Архаты, превозносим в высшее Таинство. Сознание огненной энергии направляет пространственный принцип, но различные напряжения сознаний мешают часто объединению. Торжество Космоса в гармонизации двух Начал. Я говорю, Я торжественно утверждаю, когда даем миру Новое Учение (в тетради «даем миру приношение». – Ред.), то на подвиг посылаем самых близких». (Запись в тетради – от 22.07.29)
В тетради далее записана фраза, которая также вошла в машинописный список добавлений: «Могу утверждать, что мира путь – путь пространственного огня».
Весь текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 67.
222. В предложение вставлено слово «сейчас» на основании правки в одной из личных книг.
223. В тетради: в сознании.
224. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» («Иерархия. Шамбалы Владыка являет человечеству три начертания») без записи текста. В тетради далее записан текст § 7 книги «Иерархия», который включен в машинописный список добавлений.
225. В одной из дополнительных тетрадей: Принцип притяжения и разобщения.
226. В предложение вставлены слова «с Космосом» на основании правки в тетради и в одной из личных книг.
227. В одной из личных книг с пометкой «вставить» («Поясню о Законе объединения Атомов – 25.VII, стр. 104») далее следует вставка: «Явление Разума правильно поняла Ур[усвати]. Так творится Мироздание красотою Космического Союза».
В тетради записан полный текст этой вставки, который включен в машинописный список добавлений:
«Поясню о законе объединения атомов. Закон разобщения так же разновиден, как формы Бытия, но закон объединения един – и в этом вся Космическая Красота. Разобщение влечет Начала в отдаленные сферы. Когда дух Начал лишен исканий, магнит тогда ослабевает и переходит из психокосмического магнита в две резко противоположные формы. Явление разобщения и временной задержки обусловлено ослаблением психомагнита духа. В сильном духе переходит в антагонизм, в слабом – в подчинение. Но един закон объединяющий. Но сознание исканий и устремление Начал усиливают психокосмический Магнит, и на продолжении веков и тысячелетий влечение растет до конечного Союза. Вечный великий Закон. Явление Космического Разума правильно поняла Урусвати. Так творится мироздание Красотою Космического Союза». (25.07.29)
В издании на английском языке этот текст предваряет § 71.
228. В текст внесено исправление «Едина» (в тетради и в первом издании «Единая») на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи
в одной из дополнительных тетрадей.
229. В текст внесено исправление «Един» (в тетради и в первом издании «Единый») на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
230. В предложение вставлен предлог «к» на основании правки в одной из личных книг.
В тетради первоначально вписанный предлог «к» зачеркнут.
231. В предложение вставлено местоимение «они» на основании правки в тетради и записи в одной из дополнительных тетрадей.
232. В предложение вставлена частица «не» на основании записи в тетради и правки в дополнительных тетрадях.
233. В текст внесено исправление «принцип беспрерывности» (в тетради и в первом издании «принцип беспрерывный») на основании правки в тетради, что соответствует редакции издания на английском языке: «the principle of perpetuity».
234. В текст внесено исправление «новой жизни» (в тетради и в первом издании «новых жизней») на основании правки в одной из личных книг.
235. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить». Текст вставки содержится на листке, вложенном в книгу, и включен в машинописный список добавлений:
«Книги Агни Йоги – дар человечеству (в тетради «Книга Урусвати человечеству дар!» – Ред.) Утверждаю – дар духа и приближение огня дают человечеству новую начертанную линию, ведущую к высшим проявлениям духа. <...> Самым важным и ценным Мы считаем высокое проявление духа, связанное с проявлением огней. <...> Мы чтим высшее чувствознание и можем сообщать Наши сокровища только самым близким духам. <...> Если бы люди поняли зов Пространства и Архата истинный Облик! <...> Но лучшие не знают (в тетради «не узнают». – Ред.) огонь духа. Тускло горит их понимание Архата». (Запись в тетради – от 26.07.29)
Этот текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 72.
236. В предложение вставлено слово «ответственности» на основании правки в одной из личных книг.
237. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» («Конечно, страх у малодушных») без записи текста.
В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:
«Конечно, страх у малодушных вызывает их действия, но пусть пугаются. Борьба как всегда. <...> Да, Моя Урусвати, мощь будущей жизни являет планетные пространства малыми для синтеза творчества твоего. Так сконденсирован синтез чаши, что не должен быть проявлен в одной области. В твоей завершающейся жизни лежит, как камень основания, подвиг Матери Мира. Ты создаешь ту психожизнь в творчестве около явленных сфер. Ты должна была остаться. Это столетие нуждается в подвиге твоем. Никто не мог заменить тебя. Величайшее Космическое Знамение!» (28.07.29)
Этот текст (без первых двух предложений) вошел в издание на английском языке как добавление к § 74.
238. В текст внесено исправление «боязнь приобретения» (в тетради и в первом издании «боязнь приобретений») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.
239. В предложение вставлено слово «ничтожную» на основании правки в одной из личных книг.
В другой личной книге предложен вариант: «убогую».
240. В предложение вставлен союз «как» на основании правки в тетради.
241. В предложение вставлен союз «Но» на основании правки в одной из личных книг.
242. В тетради: явленных Урусвати.
243. В тетради: опыт Нашей Урусвати.
244. В тетради: Мы будем.
245. В личных книгах далее стоит знак вставки без записи текста. В одной из них на полях записано: «вставить, стр. 105».
В тетради на этой странице записан текст, который включен в машинописный список добавлений (с пометкой «30.7 добавить после § 77»):
«Я говорю, Майтрейя, преклоняющийся перед Матерью Мира. Мы, Архаты, почитаем жертву Начала женщины. Нам облик женщины сияет красотою. Нам облик женщины – символ Великой жертвы. Нам облик женщины – красота Бытия. Нам облик женщины – радость духа и животворная сила Космического размаха. Творчество атома уявлено Космическим Разумом. Великая Матерь Мира Нам прообраз Космической Красоты! Архат видит в женщине Начало всего высшего, и сердце Архата скорбит, видя унижение Женского Начала. Но есть высший закон и высшие сферы, где жизнь строится принципом Справедливости. Мы готовы признать прекрасное начало объединенного атома перед всем человечеством, но дух должен быть готов к восприятию высшей красоты. Великое Таинство облечено в сияние Материи Люциды! Мы, Архаты, чтим явленную женщину. Мы знаем, кто остановит разрушение планеты и как жизнь новых миров творится. Урусвати, жизнь истинно прекрасна! И ничто земное не сравнится с сердцем Архата». (30.07.29)
246. В текст внесено исправление «уявляет» (в тетради и в первом издании «являет») на основании правки в одной из личных книг.
247. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» («Жизнь Атома является многостор[онней]») без записи текста.
В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:
«Жизнь атома является многосторонней, и виды путей также разнородны. Пути описывают иногда круг, являя комбинации сознательные, но иногда, разобщаясь, стремятся пространственно, и тупой угол возрастает с каждым проявлением. Но самый высокий путь объединения называется Венцом Космоса, когда круг жизней переплетается. Самый высокий и огненный путь». (31.07.29)
Этот текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 77.
248. В текст внесено исправление «Владыками» (в тетради и в первом издании «Владыкою») на основании правки в одной из личных книг.
249. В одной из личных книг далее стоит знак вставки и пометка «82». Там же напротив § 82 стоит цифра 79.
В издание на английском языке текст § 82 вошел как добавление к § 79.
250. В текст внесено исправление «порождает» (в тетради и в первом издании «породит») на основании правки в тетради.
251. В текст внесено исправление «нужно с ними организму ассимилироваться» (в тетради и в первом издании «нужно к ним организму ассимилироваться») на основании правки в тетради и в одной из личных книг.
В тетради также предложен вариант: «нужно к ним организму привыкнуть».
252. В предложение вставлено местоимение «они» на основании правки в одной из личных книг.
В списке исправлений: «после слова “в сердце” следует поставить запятую и продолжить “нужно организму с ними ассимилироваться, они вызывают вначале тоску, но равны чистому Огню”».
253. В предложение вставлено слово «древних» на основании записи в тетрадях.
254. В тетради: Agni Invisibilae (Огни Невидимые (лат.). – Ред.).
255. В тетради: достигнутой Нашей Урусвати.
256. В предложение вставлено местоимение «Эта» на основании правки в одной из личных книг.
257. В текст этого и следующего предложений внесено исправление «живом огне» (в тетради и в первом издании «жидком огне») на основании правки в одной из личных книг, а также записи и правки в дополнительных тетрадях.
В списке исправлений: «следует читать: “живом огне. Алхимики знали об этом живом огне”».
258. В тетради далее записано: «(Но теперь думают найти его извне, путем внешних опытов?) Конечно, думают, настаивая на разных опытах».
259. В одной из личных книг далее стоит знак вставки и пометка «105». В тетради на странице 105 записан текст, который вошел в издание на английском языке как § 83 (см. комментарий 262 к § 83).
260. В предложение вставлено слово «только» на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.
В другой личной книге предложен вариант: «Не в элементах и не в их комбинациях состоит основное родство».
В списке исправлений: «следует читать: “Но не только в элементах и в их комбинациях состоит родство”».
261. В издании на английском языке фраза дана в следующей редакции: «Indeed, the affinity of predestined lives is great, and Be-ness and Infinity are the causes behind the functions of each element, as well as the vital functions of each combination». («Конечно, велико родство предназначенных жизней, и Сущее и Беспредельность суть причины, стоящие за функциями каждого элемента и жизненными функциями каждой комбинации».)
262. В одной из личных книг далее следует вставка: «Родство духа преломляет в себе всю радость и отражает в себе всю радугу».
В тетради записан полный текст этой вставки, который включен в машинописный список добавлений с пометкой «в книге Беспр[едельность] как [§] 83»:
«Родство духа преломляет в себе всю радость и отражает в себе всю радугу. Космическое родство предназначает каждому атому слияние, но закон высший и сокровенный Космоса дан лишь немногим. При высших функциях утонченных организмов на дальних мирах это Таинство утверждается законом Космоса. Правильно решила Ур[усвати] – вибрация зерна духа руководит утверждением. Добавлю – безошибочно. Красота объединения мыслит (в издании на английском языке: «Красота объединения открывает путь мысли». – Ред.). В зерне духа сознание красоты и знания живут. Естество высшей связи ручается за лучшие миры. Самое лучшее представление земного блага лишь бледная тень в сравнении с радостью космического слияния. Величайшее творчество может быть выявлено, когда звук может излучать цвет, а цвет звучать, тогда сферы могут звучать высшей гармонией. Это Таинство будет самым высоким принципом, но дух будет стремиться и принцип будет только высшей познаваемостью». (3.08.29)
В издание на английском языке этот текст вошел как § 83, а § 82 содержит текст § 83 первого издания на русском языке. Текст § 82 первого издания на русском языке вошел в издание на английском языке как добавление к § 79.
263. В текст внесено исправление «совершенствование» (в тетради и в первом издании «прогрессирование») на основании правки в одной из личных книг.
264. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить стр. 54 (4.VIII)» без записи текста.
В тетради далее записана фраза, которая включена в машинописный список добавлений: «Тебе, носительнице сокровенного залога будущего, шлем Нашу Мощь на завершение пути земного». (4.08.29)
Эта фраза завершает текст § 85 в издании на английском языке.
265. В тетради: Как.
266. В текст внесено исправление «в Космосе» (в тетради и в первом издании «Космоса») на основании правки в одной из личных книг.
267. В текст внесено исправление «с космическим воздействием» (в первом издании «космическим воздействием») на основании записи и правки в тетрадях.
В одной из личных книг далее следует вставка, текст которой включен в машинописный список добавлений:
«Наше поручение – на Высших Мирах установить гармонизацию атомов и гармонизацию стихий. Нахождение вибраций (в тетради «вибрации». – Ред.) будет Нашею великою задачею – гигантская задача. Прямая радость работы с Космосом!» (Запись в тетради – от 5.08.29)
Этот текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 87.
268. В текст внесено исправление «оформление» (в тетради и в первом издании «оформирование») на основании правки в тетрадях и в одной из личных книг.
В списке исправлений: «вместо “оформирование” поставьте лучше “оформление духа человеческого”».
269. Здесь «обобщение» в значении «объединение». В издании на английском языке: unification (объединение).
270. В издании на английском языке начало фразы дано в следующей редакции: «Our task is to establish the harmony of existence». («Наша задача – установление гармонии существования».)
271. В текст внесено исправление «собирает» (в тетради и в первом издании «соберет») на основании правки в тетрадях.
272. В издании на английском языке фраза дана в следующей редакции: «The far-off worlds summon to labor in the great wheel of life». («Дальние миры зовут работать в великом колесе жизни».)
273. В предложение вставлен союз «и» на основании записи в тетради.
274. В текст внесено исправление «Правильно Урусвати восприняла» (в первом издании «Правильно восприняли») на основании записи в тетради.
275. В тетради это и предыдущее предложения записаны в следующей редакции: «Правильно Урусвати восприняла о наступающей странице грозной для Азии. Большое переустройство, спешим переустроить утрачивающие свое значение страны».
276. В текст внесено исправление «больше» (в первом издании «более») на основании записи в тетрадях и правки в одной из личных книг.
277. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
278. В текст внесено исправление «сфер» (в первом издании «миров») на основании записи в тетрадях.
279. Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 12 сентября 1954 г.:
«§ 93. “Согласованность между новыми планетами существует как залог будущего...” Именно новыми, ибо из глубин Пространства оявлено множество новых планет, которые невидимы еще физическим зрением и телескопами, но они проходят в периферии нашей солнечной орбиты и даже пересекают ее и потому оказывают влияние на нашу планету».
280. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
281. В тетради предложены варианты: «смен», «обмена».
282. В текст внесено исправление «значит утвердить» (в тетради и в первом издании «утверждает») на основании правки в тетради и в одной из личных книг.
283. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
284. В издании на английском языке начало фразы дано в следующей редакции: «The spirit convinced of the existence of the far-off worlds creates a universal concept». («Дух, убежденный в существовании дальних миров создает космическое мировоззрение».)
285. В издании на английском языке: will bring close the understanding (приблизит понимание).
286. В текст внесено исправление «Творчество беспредельное» (в тетради и в первом издании «Творчество Беспредельности») на основании записи в дополнительных тетрадях.
287. В текст внесено исправление «сочетания» (в первом издании «сочетаний») на основании записи в тетрадях.
В издании на английском языке фраза дана в следующей редакции: «Each element, when combining with a kindred element has at hand all factors required for the best combination». («У каждого элемента, скомбинированного с элементом родственным, есть все факторы, необходимые для лучшей комбинации».)
288. В тетради: Урусвати, огни тобою возжженные.
289. В тетради: Огни дают тебе.
290. В тетради предложение записано в следующей редакции: «Урусвати, работа знаменательная для будущего, каждый огонь будущего творчества луч».
291. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.
292. В текст внесено исправление «условиями, не могущими» (в тетради и в первом издании «условием, немогущим») на основании правки в тетради и в одной из личных книг.