Приложение

Фрагменты писем и дневниковых записей Е.И.Рерих,
связанные с изданием книги «Агни Йога»

«Можно, если хотите, назвать книгу “Знаки Агни Йоги”». (Запись в дневнике от 27 февраля 1928 г.)

«Также не умолчать мне и о том огорчении, которое принес нам столь долгожданный том второго издания “Агни Йоги”. Н.К. (Н.К.Рерих. — Ред.) уже писал свои замечания и как недопустимо, чтобы второе издание, да еще на которое было так щедро дано, вышло качеством настолько ниже первого. Ведь все это происходит от недостатка любви, ибо лишь сердце подскажет всю бережность, всю устремленность к лучшему выполнению. Сердце подскажет утонченность культурного отношения к своей деятельности. Ведь книга, самая любимая, вышла в недостойном виде дешевого, небрежного издания! На самом для нас священном и дорогом мы постарались сэкономить, да еще на чужом даре! Если бы даже экономия эта была сделана лишь для возможности издать следующую книгу, все же она недопустима в данном случае. <...> Н.К. был так огорчен, что тут же написал статью о любви к книге. Да, любимые, пока мы не поймем, что есть утончение качества работы, мы не продвинемся в культурном росте. И как будем говорить об утончении сознания и о культуре, когда сами не знаем, в чем они заключаются, и на каждом шагу сами грешим! Конечно, совершенство сразу не приходит, но ухудшение качества недостойно учеников. <...> Любите, любите качество во всем, сильно преуспеете на всех путях, ибо развитое чувство красоты не допустит ни одного некрасивого поступка. Красота (не роскошь), осознанная и проведенная во всей жизни, — наивернейший путь к вершинам. Будьте Царями Духа! И не есть ли Царь Духа прежде всего творец красоты?» (Письмо американским сотрудникам от 21 августа 1931 г.)

«Мне только хотелось бы знать, на каком основании во втором издании “Агни Йоги” выпущена страница с титулом “Знаки Агни Йоги”? Ведь это было дано самим Вл[адыкой]!» (Письмо американским сотрудникам от 21 октября 1931 г.)

«Теперь относительно разницы между англ[ийским] и русским изданием “А[гни] Йоги”. По Указанию я добавила в англ[ийское] издание несколько параграфов из других книг, также из § 8 в русском издании намеренно были выпущены мною несколько строк, которые могли вызвать лишние наветы. <...> последний параграф русского издания под номером 650 кончается в англ[ийском] издании посередине перед словами: “Дайте эти записи без имени...”, остальная же часть его помещена в конце книги как отдельный § 670. При печатании более полного издания следует на это обратить внимание, чтобы дважды не повторить те же строки в других параграфах. И конечно, заключение: “Дано в долине Брамапутры, взявшей исток из озера Великих Нагов...” — должно быть помещено на отдельном листе». (Письмо А.М.Асееву от 27 августа 1935 г.)

«Указанные Вами в параграфе 8 строки о Будде и Христе выпущены, чтобы не вызывать излишних нападок от православных церковников. Англосаксы в этом отношении много терпимее. Кроме того, для большинства читателей они все равно остались бы непонятными. Другие пропуски сделаны по недосмотру корректора. Сама я не могла корректировать, ибо находилась в Гималаях». (Письмо В.В.Тарто-Мазинскому от 16 апреля 1936 г.)

«Всем полезно перечесть § 656 из ДобавленияСм. комментарий к §651. Вы, вероятно, заметили, что почти все параграфы эти вошли в другие книги Ж[ивой] Эт[ики]. Но ввиду того, что немногие прочтут всю серию кн[иг], было указано вставить эти параграфы и в “А[гни] Й[огу]”. Нужно было подчеркнуть значение Иерархии — самого основного и ведущего Начала во всем Космосе. Это “сезам” для приближения». (Письмо Р.Я.Рудзитису от 7 декабря 1936 г.)

«На всех книгах мы ставим год, когда та или другая книга была Дана, ибо это имеет большое значение». (Письмо [А.И.Янушкевичу] от 7 декабря 1936 г.)

«В первом русском издании “Агни Йоги” очень много ошибок и даже пропусков. Сейчас уже вышло второе издание, исправленное и дополненное». (Письмо Д.Л.Гартнеру от 5 марта 1938 г.)

«Что же касается до дополнений ко второму изданию “Агни Йоги”, то это было сделано ввиду того, что во второе, английское, издание вошло больше параграфов, ибо она издавалась позднее». (Письмо А.М.Асееву от 5 апреля 1938 г.)
«Хорошо читать сейчас первую Книгу Уч[ения]: она являет Основы Нового Учения и содержит немало ярких предсказаний к идущему Мрачному Дню. Книга эта должна быть хранима в сердце как Новый Завет В[еликого] Вл[адыки]. Две последующие являют развитие данного в первой, но серия Агни Йоги — книги особые, явленные на огненном опыте, проведенном в обычной жизни, часто в тяжелых условиях и в трудном окружении. Если бы не было этого огненного опыта, то не произошли бы и эти книги, ибо без него они не были бы убедительны». (Письмо З.Г. и Д. Фосдик от 11 апреля 1949 г.)

«Учитель может поддерживать с нами контакт в любой момент, если мы начнем укреплять наше внутреннее духовное “я”. Но для того чтобы стать истинным принятым учеником необходимо внимательно изучить первые три книги (два тома “Листов Сада Мории” и “Общину”), а также первую книгу из серии “Знаки Агни Йоги” – все последующие книги являются углублением основ, изложенных в первых трех томах». (Письмо Б.Боллингу от 16 января 1950 г.)

«Хотелось бы перепечатать и “Агни Йогу”, и “Аум”. Конечно, следует включить в новое издание все поправки, внесенные в последнее русс[кое] издание. Но поправили старые и допустили новые, и так бывает». (Письмо З.Г. и Д. Фосдик от 6 октября 1950 г.)

«Скоро выйдет новый том, переведенный на английский, под названием “Община” — он один из первых в серии Книг Учения и предваряет серию “Агни Йога”». (Письмо Э.Л.Чаудхури от 9 октября 1950 г.)

«Сказано: <...> “Нам не нужны огромные организации, они приносят лишь вульгарную рекламу и страстно дешевую популярность, что идет вразрез с Нашим Основным Планом. Яро поторопитесь с изданием нужной Мне книги “Агни Йога” и переводом оставшихся двух книг — “Братство” и “Беспредельность”. <...> Ярое Наше Основное Учение должно продолжаться без промедления с изданием и переизданием Книг. Главная Наша забота — в издании новых книг Учения. Яро необходимо иметь полную библиотеку всех Наших Книг в нескольких экземплярах. Ярая ошибка была в том, что сотрудники не могли понять, что Главная Наша Забота была скорейшее издание всех Книг. Напиши все тебе сказанное и ояви необходимость переиздать в первую очередь нужную Мне книгу “Агни Йога” и затем “Аум””». (Письмо З.Г. и Д. Фосдик от 13 апреля 1953 г.)

«Теперь — все смущающие Вас параграфы в “Агни Йоге”, построенные или включенные в книгу “Иерархия”, следует сохранить в обеих книгах, ибо добавление этих параграфов в конце кн[иги] “Агни Йога” было Указано. Понятие “Иерархии” было мало отмечено в “Агни Йоге”, тогда как такое краеугольное понятие, как “Иерархия”, должно быть упомянуто во всех книгах Учения. Повторения нужны, ибо не все книги достигают нужных людей. Примечательно, что никто из сотрудников не заметил этого раньше!! Не является ли этот факт наглядным свидетельством того, как нужны повторения! Много чего не усмотрено и не отмечено. Много будет изумлений и недоумений, как могли просмотреть многие важные и точные предупреждения!
Переплет “Агни Йоги” должен остаться синим. Синий цвет больше отвечает содержанию книги. Если нет синего, можно белый, кремовый, но не желтый.
Индекс, конечно, можно печатать отдельно, чтобы не задерживать выход книги. Но если печатать вместе, то придется изменить формат книги, иначе она будет несуразна, слишком толстая. Очень подумайте и сообразите и прикиньте формат книги. Также индекс можно, может быть, слегка облегчить, но это предоставляю Вам, ибо не видела его и не представляю, насколько он является объемистым. Конечно, слишком упрощенный индекс, который я имею из Риги, хотя и помогает, но все же мало облегчает поиски слова в нужном смысле». (Письмо З.Г. и Д. Фосдик от 12 июля 1953 г.)